James Franco reads “William Wei,” a short story published in The Paris Review literary journal. Clean audio-only file here.
[via Open Culture]
Poems as short films: One of 21 video poems in Four Seasons Productions newly released Moving Poetry Series - Three innovative new films - RANT * RAVE * RIFF. Poema 20 was written in 1924 by Pablo Neruda. The poem is recited in its native Spanish by Carlos Alfaro and includes English subtitles translated from Spanish by W.S. Merwin.
[Four Seasons Productions on YouTube, via OpenCulture]

The book reimagined as an interactive, non-linear storytelling experience. [IDEO]

Stefany Anne Golberg, Pertinent & Impertinent

One Sentence: True stories, told in one sentence

[via loving winter]

Currently reading Cristina Pantoja Hidalgo’s Creative Nonfiction: A Reader from the University of the Philippines Press.
Intended as a companion volume to Creative Nonfiction: A Manual for Filipino Writers, the book features includes works by Shiela Coronel, Pete Lacaba, Alfred Yuson, Randy David, Butch Dalisay, Conrado de Quiros, Nick Joaquin, Kerima Polotan, Gregorio Brillantes, Gilda Cordero-Fernando, Jessica Zafra, Clinton Palanca, Luis Katigbak, and Sarge Lacuesta.
Revisiting my passion for literary journalism.

Um, no it’s not.
How a misunderstanding about Chinese characters has led many astray
A whole industry of pundits and therapists has grown up around this one grossly inaccurate statement. A casual search of the Web turns up more than a million references to this spurious proverb. It appears, often complete with Chinese characters, on the covers of books, on advertisements for seminars, on expensive courses for “thinking outside of the box,” and practically everywhere one turns in the world of quick-buck business, pop psychology, and orientalist hocus-pocus. This catchy expression (Crisis = Danger + Opportunity) has rapidly become nearly as ubiquitous as The Tao of Pooh and Sun Zi’s Art of War for the Board / Bed / Bath / Whichever Room.
